オンライン報告書 - 文化紹介
I. 行事・祭典
マースレニツァ
Антон Карякин (アントン・カリャーキン)
私はマースレニツァについてお話したいと思います。マースレニツァというお祭りは、伝統的なロシアのおまつりです。マースレニツァは春のときに行われているもので、「冬にさようなら」という意味です。むかしは、ロシアは多神教の国だったので、太陽の神様もいて、その神様に挨拶するためのお祭りでした。そういうわけで、みんなはマースレニツァの時必ずブリヌイをつくりました。ブリヌイは、太陽の象徴だからです。丸くて、明るくて、太陽と同じ熱いものなんです。
そして、ほかのマースレニツァの伝統的なものと言えば、マースレニツァの人形です。それを、お祭りの時焼きました。その人形は、冬の象徴でした。全て焼くと、春が必ず来るという迷信がありました。
千年以上前に、ロシアはキリスト教の国になりましたが、国内の伝統の中で多神教のものもそのままに残っておきました。変なことですけど、いまもロシアの色々な所で行われているものです。ロシアの冬は大体つまらなくて長いものなので、みんなはマースレニツァを楽しみにしています。
コリャダ
Эллина Чумичёва (エリーナ・チュミチョヴァ)
ヤジチェストボと言うのはむかしのしゅうきょうのなまえです。ヤジチェストボのときかみさまがたくさんいました。たとえば、たいようのかみさまや雨のかみさまやつちのかみさまや海のかみさまです。 むかし、ロシアにヤジチェストボしかありませんでした。
今いろいろなしゅうきょうがありますから、ヤジチェストボの信者(人)があまりいません。きせつごとに(まいきせつ)ヤジチェストボのカレンダーによってたくさんのまつりがあります。たとえば、お正月やはなまつりやイワンの日です。今ヤジチェストボはにんきがぜんぜんありませんが、いまだにまつりを行っています。そのまつりの中にコリャダと言うまつりもあります。コリャダはキリストきょうの前のまつりです。お正月とかんけいがあって、はじめには12月21日でした。でも、あとで、クリスマスといっしょにいわうようになりました。コリャダのひっすのつきものはプレゼントときがえることです。
こどものとき、クリスマスの前にコリャダをおいわいした人によくあいました。その人はあかるくて、たのしいふくをきて、となりの家に入りました。うたをうたって、おどって、おかしとかお金をたのんで、もらったら、ほかの家へ行きました。ひとばんじゅうコリャダをしてから、朝に休んで、いっしょにおかしを食べます。コリャダをするとき、とくべつなうたをうたいます。それはコリャドキです。ふつうのコリャドキはしぜんなまつりについてです。聞いてください。そのしゅうかんはとてもおもしろくて、たのしいですから、今コリャダをする人が少なくてざんねんです。でも、クリスマスの前ロシアに来たら友だちとかならずコリャダをしてください。今、まつりのvideoをみせたいです。
イワン・クパーラ
Вероника Кроворотова (ヴェロニカ・クロヴォロトヴァ)
イワン・クパーラと言うのは、ロシア、ベラルーシ、ポーランド、ラトビア、エストニア、ウクライナで祝われる民族的な異教のお祭りです。
キリスト教が入ってくるまでは夏至に"クパーラ祭"を祝いましたし、キリスト教が入ってからはイオアソ・クレスチーテルのお誕生日を祝うようになりました。今は7月7日に祝っています。イワン・クパーラに水や火や草木などを使う儀式が多いです。この日の一般的なぎしきは水泳ですが、この日はウォデャイと言う水の中に住んでいる鬼のたんじょうびなので、ある地方にとって、水泳は危ないとされていました。クパーラの夜の主なイベントは、きれいにするたきびです。たきびのまわりにおどったり、とびはねたりしました。人のちょうやくがたかければ、たかいほどしあわせになります。
イワン・クパーラにとったくさやはなはよくいりょうにつかわれました。のうふはこのよるはすべてのおにがつよくなっているので、ねむってはいけないとしんじていました。
ラトビアには今でもクパーラはクリスマスやおしょうがつよりたいしゅうてきなおまつりです。今、ロシアではこの日にたくさんの人々(とくにわかもの)はとおりがかりの人々にみずをあびせることがすきです。
Щищи-Май(獅子舞)
瀧澤慶治
Я расскажу о «Щищи-Май» в Японии. «Щищи» означает лев и «Май» означает танец. Как правило, «Щищи-Май» является составляющей программ в традиционных фестивалях. Люди, которые носят красные или черные или золотые маски льва танцуют под звуки флейт. И существуют два вида львов «Щищи-Май». Первый может управляться только одним единственным человеком, второй обычно управляется двумя или тремя людьми.
В моем родном городе, «Щищи-Май» передался с «Уса-Хачьман-Гуу» в 1352 году. «Щищи-Май» танцевали в надежде на приобретение хорошего здоровья, богатого урожая или чтобы поблагодарить предков и изгнать злых духов. Таким образом, этот танец был очень важным для предков. Однако, со времен улучшения технологий и уменьшением количества молодежи, этот танец становится менее важным и его трудно сохранить. Но мы должны попытаться сберечь одну из этих замечательных традиций в Японии.
≪訳≫私は日本の"獅子舞"について話をします。"獅子"はライオンを意味し、"舞"はダンスを意味します。概して、"獅子舞"は伝統的な祭りのプログラムの1つです。赤や黒や金色のライオンのマスクを着けた人々が、フルートの音に合わせて踊ります。そして、大きく分けて、ライオンは2種類存在します。1つは、1人によって演じられるライオンと、もう1つは、2、3人によって演じられるライオンです。
私の故郷の場合、それは宇佐八幡宮から1352年に伝来し、健康、五穀豊穣、祖先への感謝や悪魔払いなどを主な目的として踊られました。このようにして、この舞は古代人にとって肝要でしたが、技術の発達や若者の減少によってこの舞の重要性が希薄になり、存続が困難となってきています。しかし、私たちはこの素晴らしい日本の文化財を保護しなければなりません。
Смотреть Цветов(お花見)
榊原淳平
В японии, у нас есть обычай что називатся «Оханами».Преимушественно «Оханами» значит вечер под Сакуром которая цветёт в апреле.
С начала тысяча двести лет назад «Ханами» было занятие аристократов в период Нара.Тогда, они смотрели на Умэ которуюпривезли из Китая, но наста период Хейан, они начали смотреть на Сакуру.В это время слово «цветы» стало означать сакура.Есть много японских стихов, например
«Хисаката но хикари нодокеки хару но хи ни сизу кокоро наку хана но тирураму».
Автор этого стиха пишет хотя солнце на небе спокойное и тёплое, почему сакура опадёт одна за другой? И этот стих значит грусть сакуры которая опадёт полностью.
В царствование Ёсимуне Токугава в период Эдо «Оханами» распространился среди простых людеи поскольку он посадил сакуру в Эдо и рекомендовал «Оханами».Сакура самыйлюбимый цветок японцев.На тысячнои монете, сакура нарисоваться .В японии сакура цветёт в Апрель. Поэтому Апрель обозначаех ветречу и расставание.
Еслы у вас будет время обязательно съездите на Ханами.
≪訳≫日本には、お花見という習慣があります。主に4月ごろに満開となる、桜の下で行われる宴会のことをいいます。
今からおよそ1200~1300年前の、奈良時代の貴族の行事が花見の始まりだといわれています。当時は中国から伝わった梅を観賞していましたが、平安時代(A.D.794~1185)になると、桜を見るようになりました。また、「花」という言葉が桜を意味するようになったのもこの頃です。桜を題材にして詠まれた和歌も多く、例えば、
久方の ひかりのどけき 春の日に しづ心なく 花の散るらむ (紀貫之)
という歌もあり、「空の日の光がゆったりとした春の日であるのに、なぜ桜の花はそわそわとせわしなく散るのだろう」と、すぐに散ってしまう桜の儚さを詠っています。
花見が庶民の風習として広まっていったのは、江戸時代の徳川吉宗(A.D.1684~1751)が、江戸(今の東京)の各地に桜を植えさせて、花見を奨励してからだといわれています。桜は日本人にもっとも愛されている花です。100円硬貨の表には、桜の花がデザインされています。日本では、桜の咲く季節がちょうど年度の変わり目である4月ごろにあたるため、出会いと別れの象徴ともなっています。
みなさんも時間があればぜひお花見をしてみてください。
День детей(子供の日)
吉本侑加
В Японии пятого мая отмечают «День детей». Изначально он назывался «Танго но секку». В этот день для мальчиков проводнтся фестиваль. Родители в этот день просят у богов здоровья и благополучия для своего ребёнка и пускают в небо карпов из ткани. Развивающиеся в небе карпы совсем как настоящие. Пуская в небо карпов родители просят защитить своево рнбёнка. Этот обычаи взял своё начало в эпоху Эдо. В мае в каждом раионе можно увидеть развивающихся в небе карпов.
≪訳≫日本では、5月5日は「子どもの日」です。もともとは「端午の節句」といわれ男の子の祭りの日でした。この祭りの日は鯉を空に掲げなびかせるのです。これがこいのぼりです。家族の人は男の子が元気に大きく育つことを願って鯉を空に掲げます。これは滝をのぼる本物の鯉のようです。また、「男の子が自分の家に生まれました。どうぞ守ってください。」と神様に伝え守ってもらう意味があるといわれています。この習慣は江戸時代から始まりました。5月ごろになると、日本各地で鯉が風になびいている姿をみることができるでしょう。
Праздник Обон(お盆)
武藤祐太
Обон, или просто Бон - это японский обычай чтобы почитать духи предков. Этот буддийский обычай сейчас семейный праздник. Многие семьи едут на могилы предков и чистят их. Японцы думают, что духи предков вернутся на Обон. Его празднуют уже давно. Есть танец Обон. Это очень просто. Все японцы умеют его танцевать. В деревнях делают Toro Nagashi. Это бумажные фонарики. Мы думаем, что на Обон духи предков возвращаются, а потом уходят обратно.
≪訳≫お盆は先祖の霊を祭る習慣です。仏教の伝統的な家族の休暇です。多くの家族は先祖のお墓に行きます。日本人はお盆に先祖の霊が帰ってくると信じています。盆踊もあります。とても簡単です。日本人なら知っています。田舎では灯篭流しもあります。お盆に先祖の霊が現世に帰ってきて、またあの世に帰っていくと考えています。
II. 料理
ボルシチ
Елена Ударцева (エレーナ・ウダルツェヴァ)
ボルシチを知っていますか。ボルシチはロシアだけでなくウクライナの伝統的な料理です。ボルシチの日本語訳は紅です。ソ連が解体された後でボルシチというスープはベラルーシとポーランドとモルドバとリトアニアとラトビアなどの東欧諸国に普及しました。今、多くの国で世界三大スープとして好まれています。色々な国でスープの中身はきまっているわけではありません。たとえばソーセージ、ハム、ベーコン、肉だんご、とり肉などの肉や魚のからあげ、色々なものを使います。ボルシチの素材は地域によって異なり、とくにウクライナでは地方ごとに40しゅるい以上のバリエーションがあります。味をつくるために時々サワークリームをまぜて食べます。
ボルシチの使り方はロシア人にとってかんたんです。一番必要なものはぶた肉とキャベツとビートとにんじんとトマトとたまねぎです。この野菜はわすれられない味をつくりだす。
ロシアにりょこうする時、ボルシチをたべてみて!
サモワール
Анастася Чибурун (アナスタシア・チブルン)
サモワールはロシアやそのほかのスラブ諸国、イラン、トルコなどでお湯を沸かすために伝統的に使用されてきた金属製の容器のことです。沸かした湯は通常紅茶をいれるのに利用されるため、多くのサモワールは上部にティーポットを固定して保温するための機能が備わっている。その起源には諸説ありますが、中央アジアで発明されたといわれています。古くは石炭や炭で水を沸かしましたが、現在生産されるサモワールの多くは電熱式です。なお、名称はロシア語の「サミ(自分で)」と「ワリーチ(沸かす)」を結合したものです。
素材は銅・黄銅・青銅・ニッケル・スズなどで、富裕層向けには貴金属性のものや非常装飾性の高いものも作られました。胴部に水を入れられるようになっており、伝統的なサモワールは胴部の中央に縦に管が通っていて、そこに固形の燃料をいれて点火し、湯を沸かすのです。銅の下部には蛇口がついていて、そこから湯を注ぎます。湯を沸かして火を消した後、上部にティーポットを置いて保温できるようになっています。小型のサモワールは行楽に携行されることもあります。
クワース
Кирилл Маслов (キリル・マスロフ)
クワースについて聞いたことあるか。クワースというのは代表的なロシアの飲み物である。毎年夏の暑い日になると、ロシアの各地で人々がその冷たい飲み物を飲む。昔からロシアでクワースが作られる。豊かな人も、貧乏な人も楽しくクワースを飲んだ。クワースはさまざまな普通の材料で作られて、作りやすい。昔のロシアの農家にとってクワースが一番好きなアルコールの飲み物であったからだ。現在のロシア人の生活にはアルコールのクワースに代わってビールがあって、ノンアルコールのクワースだけこしらえる。
伝統的なクワースはパンと小麦粉でこしらえる。しかし、他のクワースの種類がないわけではない。なし、りんご、クランベリーなどのクワースもある。更に、クワースは飲み物だけでなく、色々な代表的なロシアの食べ物の材料である。
ロシアに行ったら、是非クワースを飲んでみてください。
Моти(餅)
横井希実子
Вы знаете моти? Это японская традиционная кухня. Это липкий и упругий. Японцы называют это осязание, мотимоти-шитеиру. Японцы едят моти на новый год с сахороным соевым сосум и с бобовой мукойб или тёртой редкой. Моти- это моя любимая японская кухня. Но есть два замечание которые мы должны помнить когда едим моти. Первое, моти- это запасные продукт, поэтому если мы съедим очень много, мы растолстеем. Второе, моти- очень упругий поэтому, если мы быстро съедим, в горле будет ком. Если вы запомните ети замечания вы будете есть моти с удовольствием. Попробуйте пожалуйста!
≪訳≫みなさんは「餅」を知っていますか?餅は日本の伝統的な食べ物です。とても弾力があり軟らかい食べ物です。この食感のことを、日本人は「もちもちしている」と表現します。わたしたち日本人は正月に、きなこ、砂糖醤油、大根醤油などにつけて食べます。餅は私の大好きな食べ物の一つですが、ここで食べるときの注意点が二つあります。一つ目の注意点は、餅は太りやすい食べ物なので、食べ過ぎると太ってしまうということ。そして、二つ目の注意点は、餅は弾力性があるので、あまり急いで食べると喉に詰まらせてしまいかねない、ということです。しかし、これらの注意点を念頭においておけば、楽しくおいしく餅を食べることができます。みなさん、お試しあれ!
Умэбоси(梅干し)
庄子倭加
Сегодня я буду рассказывать об ≪умэбоси≫. ≪Умэбоси≫-это японские сушёные и солёные сливы, которые представляют собой мелкие розовые шарики с косточкой. Они широко используются в японской кухне. Позвольте объяснить, как их готовят: сначало отбирают свежие плоды японской сливы, солят их, потом сушат на солнце, после этого заливают специальным рассолом. Через несколько дней можно кушать. Вкус ≪умэбоси≫ зависит от каждой семьи. Они бывают и кислыми, и солёными. Те, которые готовят моя бабушка, скорее солёные, чем кислые. В сегодняшние дни ≪умэбоси≫ предпочитают покупать в супермаркете, чем готовить дома. Поскольку многие покупатели считают, что много соли вредит здоровью, продажные сорта ≪умэбоси≫ менее солёные, зато в них добавляют разные приправы: бывает ≪умэбоси≫ с морской капустой ≪комбу≫, с сушёным полосатым тунцом ≪ кацуобуси≫, бывает и кислосладкий сорт с мёдом. ≪Умэбоси≫ с листьями красной периллы считается самым традиционным.
≪Умэбоси≫ можно есть как самостоятельную закуску, но чаще всего их добавляют в разные блюда. Многие любят класть ≪умэбоси≫ в рисовый шарик ≪онигири≫. А ≪бэнто≫ с ≪умэбоси≫ называется ≪хиномару бэнто≫. ≪Бэнто ≫-это японская традиционная красиво уложенная в коробках еда, которую приносят в школу или на работу. В ≪хиномару бэнто≫ на белом варёном рисе лежит круглый кусок красного шарика ≪умэбоси≫, это в целом напоминает наш национальный флаг ≪хиномару≫, то есть ≪солнечный круг≫. Во время Второй мировой войны ≪хиномару бэнто≫ получило широкое распространение, потому что оно символизирует прежде всего патриотизм японцев, а, во-вторых, оно было довольно дёшево.
≪Умэбоси≫ считается полезным для здоровья: оно улучшает пищеварение, снимает похмелье, снижает усталость, предохраняет от запора, устраняет проявление неприятного запаха изо рта, а также омолаживает организм.
≪訳≫今日私は ≪梅干し≫ について話します。≪梅干し≫―これは干して塩漬けにした日本の梅であり、バラ色をした小さくて丸い果実の核です。≪梅干し≫は日本料理に広く使われています。梅干しがどのように作られるかを説明します。まず新鮮な梅の果実を選び、塩漬けにして天日で干し、その後特別な漬け液に漬けます。若干の日数漬けたのち食べることができます。≪梅干し≫の味は各家庭によって異なります。すっぱくて塩辛いです。私の祖母が作る梅干しはすっぱいというよりもむしろ塩辛いです。今は≪梅干し≫は家庭で漬けるよりもスーパーマーケットで買うことの方が好まれています。多くの消費者は多量の塩分は健康に害を与えると考えているため、市販の≪梅干し≫は塩辛さが少なく、その代りさまざまな調味料が加えられています。例えば、昆布(морской капустой)とともに漬けた梅干し、鰹節(сушёным полосатым тунцом)を加えた梅干し、蜂蜜を加えた甘酸っぱい梅干しがあります。赤しその葉とともに漬けた梅干しが最も伝統的だと考えられています。
≪梅干し≫はそのまま食べることもできますが、さまざまな料理に加えることもよくあります。多くの人はおにぎり(рисовый шарик)に梅干しを入れることが好きです。≪梅干し≫を入れた弁当は≪日の丸弁当≫と呼ばれます。≪弁当≫―これは食事用の小箱に入った日本の伝統的なもので、学校や職場に持参します。炊いた白飯の≪日の丸弁当≫には一粒の丸くて赤いもの、つまり≪梅干し≫があり、これは私たちの国旗の≪日の丸(солнечный круг)≫を連想させます。第二次世界大戦時、≪日の丸弁当≫は広く普及しました。なぜならば、第一に≪日の丸弁当≫は以前には日本人のすべての愛国心を象徴していたから、そして第二に≪日の丸弁当≫は非常に手軽だったからです。
≪梅干し≫は健康に有益だと考えられています。梅干しは消化吸収を良くします。そして、二日酔い解消、疲労回復、便秘予防、口臭予防にも良く、またアンチエイジング効果もあります。
III. 住居・風土
ロシアの伝統家屋
Роман Синёв (ラマン・シニョーフ)
昔から二十世紀までロシアの庶民の生活はあまり変わっていませんから、伝統的な形式の家は二十世紀の始めのものと中世のものが大体同じです。ロシアの北には森がたくさんありますから、家は木で造られました。南には森があまりないので、粘土から造られました。屋根は北部では木で、南部では藁で造られました。家の近くには納屋があります。
家の中にはロシアの暖炉があります。暖炉は粘土から造られ、白い色に塗られています。暖炉は一番重要な物です。ロシアの暖炉は家を暖めることと食べ物を作ることができます。暖炉の上は寝る所です。暖炉ではお風呂と同じように洗うことができます。暖かさを保たなければならなかったので、二十世紀まで暖炉は煙突がありませんでした。薪を節約することができますが、煙が出るためちょっと不便です。煙と煤のためこの家は黒い家と言われます。暖炉の向かいの角は一番名誉な所です。赤い角と言われます。赤い角の壁にはキリストの聖像画があります。聖像画の下にはテーブルがあります。テーブルのほかに家具が少しだけあります。
壁に沿って腰掛があり、座ったり寝たりできます。腰掛の上には食器の棚があります。奇麗な食器は高価だったので、普段は家の装飾として飾られ、祭の時にだけ使われました。毎日の食事のときは家族みんなでテーブルの周りに座って、大きい皿一枚で食べました。腰掛の下には箱があります。暖かさを保たなければならないので、伝統的な家は窓が小さいです。カーテンは、刺繍で飾られました。二十世紀まで窓のガラスは高価だったため、ついていませんでした。窓に蓋をしました。今でも村と小さい町にはロシア人の多くが伝統的な家に住んでいます。
私の家族は町に住んでいますが、村に伝統的な家を持っています。子どもの時に暖炉によく座りました。
ロシアのむら
Яна Вышлова (ヤーナ・ヴィシュロヴァ)
きょうはロシアのむらについてはなしたいです。ロシアはおもしろくて、きれいなくに(国)です。ロシアにきた(来た)とき、がいこくじん(外国人)はいつもロシアのしぜん(自然)におどろきます。私(わたし)にはそのりゆう(理由)がわかります。ロシアのいろいろなまち(町)にはおなじようなとくちょう(特徴)がたくさんありますが、むら(村)はとくべつ(特別)です。ロシアのむらのすばらしいところはそのしぜん(自然)にあるのです。それはこうだいなくうかん(空間)やおいしげったもり(森)やさまざまなとり(鳥)やどうぶつ(動物)やきれいなはな(花)やしょくぶつ(植物)です。
もくぞう(木造)のたてもの(建物)やロシアのだんろはとくべつ(特別)なふんいき(雰囲気)をつくりだします。でも、だいいちに(第一に)ロシアのむら(村)とは、そこにすむ(住む)人たちのことです。むかし(昔)はたくさんの人が村にすんでいました。わかもの(若者)とろうじん(老人)です。でも、いま(今)はおおくの(多くの)人がまち(町)にいきたいのです。私たちのせいふはすこしだけしぜんのじぎょうをしえんしています。げんざいのむら(村)にはしごとがあまりなく、いりょうせいど(医療制度)があまりととのって(整って)いません。ですから、げんざい(現在)のむら(村)の人のへいきんねんれい(平均年齢)は68さいから70さい(ななじゅっさい)です。そして、またもんだい(問題)がたくさんあります。むら(村)の人はよる(夜)おそくまで、はたらかなければなりません。なぜならかれらは(彼らは)のうじょう(農場)をもっていているからです。
でもかれらは(彼らは)すばらしい人たちです。また、おきゃくさん(お客)がだいすき(大好き)です。おきゃくさん(お客)がくると、かれらは(彼らは)すぐにおきゃくさんのためにテーブルをきれいにならべます。ブリンヌィや肉(にく)のピロシキなどがおきゃくさんにふるまわれます。むらの人はしんこうしんがあつく、かれらはきょうかいによくいきます。むかし、むらはきょうかいのちかくにつくられていました。いま、とてもちいさいむらにもきょうかいがあります。もちろん、ロシアのむらにはもんだいがたくさんあります。でも、いまゆうふくなひとたちはむらにいえをかいたいのです。しぜんは一ばんきれいなものをつくりだすといわれています。そのことはむらのにんきのりゆうだとおもいます。
ロシアの天気
Алина Огородникова (アリーナ・オゴロド二コヴァ)
ロシアでは天気が日本の天気とすごく違がっています。たとえば東京の冬は雨さえありますが、ロシアではその時寒いですよ。ロシアの夏はたいてい涼しいですね。しかし今年の夏はふつうではありません。1月中温度は35から40度なので、みんなは気分が悪いと言う理由が分かりました。特に色々な病気がある人々に問題がありました。そしてけんこうな人もそのような天気が大へんだと言っていました。
しかしこれは一番大切な問題ではありません。今年のロシアの夏はしつ度が低くかったので、火事が起きました。しつ度が高かかったら、村も森もでいたんももえなかったと思っています。この大きい火事が起きていた時にけむりも大きかったですね。ロシアのしゅと(モスクワ)では風景がぜんぜん見えませんでした。しかし今は天気が良くなりました。私の町には温度が25度になりました。ですからみんなは喜んでいます。
Конбини(コンビニ)
宗石絢子
Я расскажу вам о круглосуточном магазине.
В японии на улице стоит много круглосуточных магазинов. Например, «Себун-Илебун», «Росон», «Фамили-Март». Я думаю, что вы уже видели их или что-нибудь там покупали. Мы называем такой круглосуточный магазин «конбиниэнсусутоа» или «конбини». Конбини больше чем русский киоск, меньше чем супермаркет. Там можно купить бенто, онигири, сэндвич, хлеб, мороженое, чипсы, конфеты, печенье, шоколад, напиток, и так далее. Поэтому, студенты университета заходят в конбини во время один-часового обеденного перерыва. Там тоже продают журналы, канцелярские принадлежности, и товары первой необходимости. Но товары не совсем дешёвые. Если вы хотите купить их по дешёвой цене, то надо идти в супермаркет или в магазин массовой продажи. В супермаркете и в магазине массовой продажи цены пониже. Каждое утро газеты с рекламами таких магазинов разносятся по квартирам. В конбини устанавливают банкоматы и копировальные машины. И там можно заплатить за услуги коммунального обслуживания, отправить посылку, заказать билеты в музей. Когда дети преследуются подозрительным человеком, они забегают в конбини.
Сейчас вы хорошо поняли, что конбини очень удобен. Но в последнее время, массовый расход электроэнергии от конбини становится предметом обсуждения. Конбини потребляет электричество всё время. Это влечёт за сбой экологические проблемы. Японцы наверное не могут представить себе жизнь без конбини. Но нам нельзя ценить только одно удобство.
≪訳≫私はコンビニについてお話します。
日本には24時間営業の店がたくさんあります。例えば、「セブンイレブン」「ローソン」「ファミリーマート」などです。もう皆さんはすでに、それらを目にしたり、そこで何かを買ったりしたと思います。そのような24時間営業の店のことを「コンビニエンスストア」または「コンビニ」と言います。コンビニはロシアのキオスクより大きく、スーパーマーケットより小さいです。そこでは、お弁当やおにぎり、サンドイッチ、パン、アイスクリーム、スナック菓子、飴、クッキー、チョコレート、飲み物などを買うことができます。ですから、大学生はよく、1時間の昼休みの間にコンビニへ行きます。そこでは、雑誌や文房具、生活必需品も売られています。しかし、どの商品も安くはありません。もし安く買いたいのなら、スーパーマーケットか量販店に行くべきです。スーパーマーケットや量販店では、値下げが行われます。毎朝新聞と一緒に、そういった店の広告が各戸に配達されます。コンビニにはATMやコピー機があります。コンビニで公共料金の支払いをしたり、荷物を出したり、博物館や美術館のチケットを予約したりすることも可能です。子どもたちは不審者に追われた時、コンビニに逃げ込みます。
コンビニがいかに便利か、もうよくお分かりいただけたことでしょう。しかし最近では、コンビニによる電力の大量消費が問題になっています。コンビニは休みなく電気を消費します。このことが、環境問題につながるのです。現在、日本人はおそらくコンビニなしの生活は考えられないでしょう。しかし、便利さだけを追い求めていてはならないのです。
IV. 心・信仰
ロシア人の心
Марина Убшаева (マリーナ・ウブシャエヴァ)
私はロシア人について話したいです。ロシア人はとてもぜんりょうな人だと思います。広いこころがありますから。いつもロシア人はしらない人を手つだってあげます。たとえば最近ロシアでは森でかじがたくさんありました。多くの家はかじでやけました。みんなはかじをけすことを手つだっていました。これはいいと思います。
ロシア人はとてもたのしい人です。それで色々な祭があります。たとえばおしょうがつや男の人の日や女の人の日などです。みんなはおしょうがつをしっていますね。ロシア人はこのまつりが大好きです。一番大きいまつりです。まつりの前にみんなは家をそうじして、家の中をかざります。そしてプレゼントを買います。そして冬がおわる時、私たちは"Масленица"と言うまつりがあります。この日に私たちははるをむかえます。私たちはブリニィを食べ、こうちゃを飲みます。このまつりはとても面白いです。色々なあそびがあります。一番たいせつなあそびは大きなわら人形を火でやきます。このかんしゅうはとても面白いです。ロシアには色々なまつりがあります。だからロシアへ来て、色々なまつりを見てください。
前兆
Екатерина Штайнепрайс (エカチェリーナ・シュタイネプライス)
皆さん、前兆というのは何ですか。日本人は前兆を信じるそうですが、今日はロシアの前兆についてお話します。幸せやお金や天気などについての兆しが、ロシアにたくさんあります。例えば、結婚していない女の人がテーブルの角に座ると、結婚できないという前兆があります。天気について言えば、日没に空が黄色ければ、明日は寒いですが、赤ければ、暑いです。幸せについて言えば、割れた鏡を見ることは悪いことですが、食器が割れれば幸せになる、という前兆があります。そのため、結婚式の時には、シャンパンのグラスを、幸せになれるように、わざと割ります。お金について言えば、家で口笛を吹かない方がいいです。
ロシアの学生も特別な前兆を信じます。例えば、ゼミの前に頭を洗わない方がいいです。そして、5ルーブルをかかとの下に置けば、試験に合格するという前兆があります。私はいつもゼミの前に5ルーブルをかかとの下に置いていたから、大学を卒業できたのかもしれません。これで以上です。
ロシアの迷信
Анна Мельникова (アンナ・メリニコヴァ)
ロシアは迷信が多い国だと思われています。これは多分本当のことだと私は思います。初めに、迷信の定義を調べましょう。迷信とは、一種の信仰または道理に合わない言い伝えなどを頑なに信じることです。昔、人々はそれぞれの大きな出来事に予兆などを見出しました。そして、様々な説明を創造しました。それは自分の将来をもっと明らかにするためです。では、実際にロシアの有名な迷信を紹介します。
一、もし黒い猫が人の前を通ると、運が良くなくなるそうです。悪運を消し去るために、左肩の後ろにつばを三回はかなければなりません。 二、将来の成功に関して、けして何も言いません。それは、口にすることでその成功を失うのでは、という不安からです。 三、誰かにほめられたら、左肩の後ろにつばを三回はきます。例えば「アントンさんはとても頭が良い」と言われたらアントンさんは左につばを三回はかなければなりません。頭が良くなくならないようにするためです。 四、夜にゴミを捨てると、お金を失うそうです。ですからロシア人はけして夜にごみを捨てません。 五、空の桶を持っている女の人に会うと、運が良くなるそうです。 六、割れた鏡で自分を見ると、7年間幸せがないそうです。でも、その割れた鏡をすぐ水に入れて、大丈夫になります。
しかし、これらは全て人々の想像したことです。信じるか否かはあなた次第でしょう。
ロシアの哲学的問題
Талгат Игенов (タルガート・イゲノフ)
今日私は、ロシアの哲学的な問題について話したいと思います。
一つ目の問題は、「ロシアはヨーロッパの国かアジアの国か」ということです。民主主義者にとっては、ロシアはヨーロッパの一部でした。ロシアでは民主主義が成立し得ると彼らは考えたのです。議会や立法府も同様です。また、ロシア民族は元来、他の民族にない性質を持っているとも言えます。
優れた哲学者の中には、ロシアでは歴史的に君主制が続いていると考える者もいます。この体制下では、全権力が一人の手に委ねられることになります。また、モンゴルがロシアを征服した際には、ロシアはヨーロッパの国ではなくなりました。この時代のロシアではヨーロッパの価値観が受け入れられませんでした。また、ロシアは上記のどちらとも違う道を選ばなければならないと考える人もいます。
二つ目の問題は、「誰に罪があるか」ということです。この問題は少し難解です。つまり、ロシアは豊かな大国であるのに人々の生活は良くありませんし、良い生活への希望は未だに満たされていませんが、これはだれの責任かということです。
以上でロシアの課題についての発表を終えます。
как люди садятся в поезде
(電車の座り方)
中村直嗣
Я расскажу вам о том, как люди садятся в поезде.У людей есть "личное пространство" и люди хотят сохранить своё пространство вокруг них. Так что, если кто-то приближается, люди чувствуют себя неприятно. Мы наблюдаем это как расстояние между нами и кем-то, когда мы говорим. Конечно, мы не осознаем это личное пространство, если кто-то друзья, но каждый человек имеет это. Нет разницы, если вы японец и японка, или вы русский и русская. В Японии, лучший способ, чтобы люди наблюдали личное пространство, как люди садятся в поезде. Может быть, русский и русская садятся, как японец и японка, но я не знаю, как русский и русская садятся в поезде. Но я могу рассказать вам меры, которые японские поездные компании предпринимают, чтобы справиться с этим личным пространством.
Как сесть. В японских поездах, диваны, на которые семь человек могут сесть, широко используются. Сначала, на 1 и 7 садятся. Потом, на 3 и 5, или 4 садятся. Наконец, на 2 и 4 и 6, или места, между 2 и 3, а также между 5 и 6, садятся. На 1, 2, 3, 4... никогда не садятся! Но, когда эти ситуации продолжаются, это занимает много времени, чтобы люди садились на все места, или есть несколько свободных мест здесь и там. Поэтому, японские поездные компании предпринимают разные меры, чтобы избежать этой ситуации мест. Например, они различают места по цвету. Чтобы помешать, что люди садятся странно на места между 2 и 3 или 5 и 6, компании различают места по составлению шероховатостей или кладут перилы сверху внизу между 2 и 3. Давайте посмотрим, как люди садятся в поезде.
≪訳≫私は電車の座り方について話します。人間には「パーソナルスペース」というものがあって、体の周辺に自分の領域を維持しようとします。そのため、他人が近付きすぎると不快に感じます。話す時の間合いに観察されます。もちろん、仲が良い友達ならパーソナルスペースを意識することは少ないのですが、このパーソナルスペースは人間なら誰もが持っています。日本人だろうが、ロシア人だろうが関係ありません。日本でパーソナルスペースを観察するのに最も良い方法が、人々の電車の座り方を観察することです。ロシアでも同じような座り方かもしれませんが、私はロシア人の電車の座り方について詳しくありません。しかし、このパーソナルスペースに対処するために、日本の鉄道会社が行っている対策を紹介できます。
まず、座り方です。日本の電車では、7人掛けの長イスが広く使われています。最初に、両サイドの①⑦が埋まります。次に③⑤、または④が埋まります。最後に、②④⑥、または②③の間、⑤⑥の間が埋まります。絶対に①②③④...とは埋まりません!しかし、この状態が続くと、全ての席が埋まるのに時間がかかったり、所々に空席ができます。そのため、鉄道会社はこの席の配置を防ごうと様々な対策を行っています。例えば、席を色で分けます。②③の間、⑤⑥の間と中途半端に座るのを防ぐために、でこぼこを作ることで区別したり、②③の間に上から下に手すりを作っています。あなたも電車の中での人々の座り方を観察してみて下さい。
Манэки-нэко(招き猫)
淡島健人
Манэки-нэко-- распространённая японская скульптура, часто сделанная из фарфора или керамики, которая, как полагают, приносит её владельцу удачу. Скульптура изображает кошку с поднятой вертикально лапой, и обычно выставляется в витринах магазинов, в ресторанах, комнатах патинко, на складах и в других местах. Кошка, поднявшая правую лапу привлекает деньги, удачу, а поднявшая левую лапу -- клиентов. Встречаются также «Манэки-нэко» с двумя поднятыми лапами. 20% кошек держат лапой Кобан (золотая монета эпохи Эдо). Кобан - монета стоимостью в один Рю, но на монете, которую держит кошка, написано - десять миллионов Рю. «Манэки-нэко» бывают разных цветов, но традиционными считаются скульптуры трехцветных кошек - с белой шерстью и пятнышками. Существует много разных вариантов Манэки-нэко, выполненных из глины и фарфора, папье-маше и дерева, сохранились даже старые каменные образцы. Имеются четыре особо значимых элемента: поднятая лапа, нагрудник, цвет и монета.
≪訳≫招き猫は、その所有者に幸運をもたらすと信じられている磁器やセラミック製の猫の像です。日本によくあるこの猫の像は、直立して前足を前にかざしています、通常、店の窓やレストラン、客室、パチンコ屋などに置かれています。この猫の右足はお金と成功を、左足はお客さんを引き付けるとされています。前足を両方とも上げた招き猫もあります。
招き猫のうち二割くらいは小判(江戸時代の金貨)をもっています。小判の上にはその価値を表す千万両という文字が書かれています。 招き猫は一般には三つの色が使われています。粘土や磁器、張り子と木でできた招き猫など様々なバリエーションのものがあります。上げた前足、よだれかけ、色、そしてコイン、この四つは特に重要な要素とされています。
V. 日本の武道・音楽・美術・遊び
Кюдо(弓道)
早川萌
О японском искусстве стрельбы́ из лу́ка
Сегодня я хочу немного рассказать о «кюдо» - японском искусстве стрельбы из лука.«Кюдо» буквально перево́дится как "Путь Лу́ка". Кюдо - это не просто техника стрельбы из лука, а образ жизни. Тренировки строятся таким образом, чтобы воспитывать духовную сторону личности во́ина. Совершенствуя искусство поражения цели, лучник учится самодисциплине, самоконтролю, гармонии в отношениях с окружающими людьми.
Стандартная длина японского лука «юми» - два ме́тра двадцать один сантиметр. У японского лука нет прицела, а рукоять (место приложения стрелы) находится не посередине, а ниже. Лук традиционно делали из бамбука, но в последнее время зачастую используются и синтетические материалы. В отличие от западных лучников, мастеров японского кюдо волнует не столько точность попадания в цель, сколько соблюдение традиционных форм и правил стрельбы. Важна также грациозность движений стрелка. Техника стрельбы четко определена. Японская стрельба из лука исторически рассматривалась не как техническое, а как абсолютно «духовное» действо, однако в последнее время большинство занимается кюдо просто как спортом. В некоторых японских школах кюдо включено в учебную программу. Возможно, вы видели или увидите в Японии школьников с длинными палками в чехлах. Это школьники, которые занимаются кюдо.
Согласно Японской федерации кюдо существует во́семь основных элементов техники стрельбы. Первый - Асибуми (постановка ног). Стрелок расставляет ноги. Второй -- Додзукури (формирование тела). Лучник принимает устойчивое положение. Третий -- Юмигамаэ (подготовка лука). Лучник прикладывает стрелу к луку, устанавливает одну руку на рукояти лука, а другой захватывает тетиву. Четвёртый - Утиокоси (подня́тие лу́ка). Лучник поднимает лук над головой.Пя́тый -- Хикивакэ (растягивание). Лучник опускает лук до уровня губ, натягивая тетиву. Шестой -- Кай (дословно «встреча»). Стрелок заканчивает растяжение и прицеливается. Седьмой -- Ханарэ (дословно «расставание»). Стрелок производит выстрел.
Восьмой -- Дзансин (дословно «оставшийся дух»). Позиция после выстрела сохраняется некоторое время. Стрелок созерцает результат выстрела.
≪訳≫弓道について
「弓道」は、弓矢を使って人の生きる道を学ぶ武道である。武士の技術である『弓術(矢を的に当てる技術)』を高めながら、躾や慎み、他者との調和、克己、反省などを身につけることが大切である。
弓道の弓は2メートル21センチを標準とする。本来は竹で作るが、最近はカーボン素材をつかったものも多い。照準を合わせるための部品はない。単に的に当てたいのなら洋弓や銃を使えばいいのであり、的中以外の様々なものも追求しなければいけない。矢を射るまでの動作の一つ一つが作法に則ったものであり、美しくなければならない。弓道では他者を敬い、気配りをすることが重視される。弓道の動作には、他者を敬うポーズや、日本家屋での振舞い方が含まれており、社会生活を円満に行うのに役立つ。熟練した人同士なら、初めて顔を合わせる5人の人が、呼吸・動作を揃えて的を射ることができる。弓道は、体を鍛えるとともに内面も磨くため、学校の部活動でも取り入れられているが、そこでは目に見えにくい精神修養が疎かにされることが多い。
弓道では、矢を射るための動作を八つの動作の集合だと考えている。一つ目:『足踏み』足を開く。二つ目:『胴造り』体の重心を固定する。三つめ:『弓構え』矢を番えて、弓を引く準備をする。四つ目:『打起し』弓を高く掲げる。五つ目:『引分け』掲げた弓を、口の高さまで下ろしながら引き絞る。六つ目:『会』弓を引き絞ったまま狙いをつける。七つ目:『離れ』矢を離す。八つ目:『残身』矢を離した後の姿勢。ここに、その射 (矢を射る一連の動作)の良しあしが出るとされる。
Кэндо(剣道)
田中祐真
Современное кэндо появилось в период Эдо на основе «кэндзюцу», которое развилось для убийства врага японским мечом. Для изучения на уроках физического воспитания, приёмы «кэндзюцу» были изменены. Для подчёркивания внутренней дисциплины символ «道» был использован. Это «剣道(кэндо)».
Когда устраивают соревнования по кэндо, одевают хакама, одежду для кэндо и защитное снаряжение. Также используют бамбуковый меч «竹刀(синаи)». Есть много позиций. Например, средняя позиция, высокая, низкая, два меча, и т.д. Когда вы ударяете по правой части защитного снаряжения, вы получаете один балл. Однако, вы не получаете очки, просто попадая по правым частям снаряжения. Требуются достаточно громкий голос, отличные навыки владения мечом и своим телом. Это «соответствие ки(気), кэн(剣), таи(体)».
Сегодня кэндо распространилось по всему миру. Оно проникло в Корею, когда она была присоединена к Японии. Тем не менее, некоторые корейцы настаивают, что кэндо возникло в Корее.
《訳》現代の剣道は日本刀で相手を殺害するために江戸時代に大きく発展した「剣術」を基にしている。「剣術」を学校の体育で学べるように稽古法が改められ、精神修行とするために「道」の字が使われ、「剣道」となった。
剣道では袴、剣道着、防具を身につけ、「竹刀」と呼ばれる竹製の刀を使用する。中段、上段、下段、二刀流など、さまざまな構えがある。面、小手、胴、突きなどの技を使って防具の適切な部位を打つと一本となる。しかし、単に打つだけでは取ることができない。十分な気合、剣さばき、体さばきが必要である。これを「気剣体の一致」という。
剣道は現在では世界中に広まっている。韓国へは日本の併合下で伝わったが、一部の韓国人は剣道の起源は韓国だ、と主張している。
Кото(琴)
佐藤まり恵
Кото:японский национальй отрунный музыкальный инструмент. Я играю на плектр в форме когтя. Здесб есть струна. Выдабливатб кото из бревна. Идрать Кото очень трудно.
≪訳≫琴は日本の伝統的な楽器です。爪をつかって演奏します。琴には12本の弦があります。琴は木をくりぬいて作られます。琴を弾くことはとても難しいです。
Сямисен(三味線)
松本博成
Это - сямисен, японский народный трехструнный инструмент. Он пришел к нам из южных провинций. Гриф сямисена сделан из дерева китайской айвы, струны - из шелка или полиэстра. Резонатор обычно обтянут шкурой кошки или собаки.Сямисен, сделанный из шкуры кошки дороже.Сямисэн появился в период Эдо и с самого начала был сопровождением японского театра Кабуки.Збук из Сямисене извлекают ударяя бачи по струнам.Это ноты.Ноты пишут сверху вниз.Раньше ноты не записывали а перессказывали. Зти ноты написаны и в японском грарическом стцле и в традичинном западном.
≪訳≫これは三味線です。三つの弦を持つ日本の伝統楽器です。この楽器は日本の南方から伝わってきました。三味線の胴の部分は花梨の木で、弦はシルクやポリエステルでできています。腹の部分には犬や猫の皮が使われています。猫の皮でできたものの方が高価です。三味線は江戸時代に歌舞伎の伴奏として用いられていました。三味線はバチで弦をたたいて演奏します。これは三味線の楽譜です。譜は縦書きです。かつて三味線の譜は口頭で伝えられていたので紙には書かれていませんでした。その意味でこの譜は、日本と西洋の音楽の伝統が融合したものであると言えます。
Сёги ЯПОНСКИЕ ШАХМАТЫ(将棋)
奥原光貴
Сегодня я хочу вам рассказать о <<сёги>>, это японские шахматы, в которые играют с давних пор, но они неяпонского происхождения. <<Сёги>> попали в японию в 6 веке, и немного изменились под влиянием японской культуры. <<Сёги>> это настольная игра, в которую играют двое. <<Сёги>> во многом напоминают западные шахматы, если главная фигура <<король>> оказывается в безвыходном положении, то игра заканчивается. Убивая фигуры противника вы получаете пространство игрового поля, с которого вам открываются новые возможности для атаки. Это уникальная черта <<сёги>>.Захват игрового пространства делает <<сёги>> понастоящему сложной игрой, и в тоже время увлекательной. В заключении я хочу сказать, что по моему <<сёги>> это один из символов японской культуры, и характерно также то, что они пришли в японию из‐за границы, и видоизменились под влиянием японской культуры. Всем спасибо за внимание!
≪訳≫今日、私は将棋についてお話したいと思います。将棋は古くから娯楽として親しまれてきましたが、これは日本の発祥ではありません。将棋に似た遊戯が6世紀ごろに日本へ伝来し、今の「将棋」へと姿を変えていきました。将棋は二人の競技者によって行われるボードゲームです。西洋のチェスと類似しており、相手の長、つまり「玉将」を討ち取れば勝ちになります。相手の駒を取ると、自分の駒になるというルールは、将棋を難化させ、また趣深いゲームへと変えました。将棋は、日本の文化である「他文化の取り入れ」の象徴のうちの1つではないでしょうか。
Какэдзику(掛け軸)
鷲尾幸代子
《Какэдзику》― это японская картина шёлковой бумаге в вите свитка.На ней изображаются традиционные японские пейзажи, птицы, животные, а также каллиграфия.Она обычно вешается в самом главном и видном месте японской комнаты 《токонома》.
Висячие свитки 《какэдзику》 уже сущестововали в Китае в десятом веке. В самом начале перед ними молились. Эти картины-свитки начали распространятъся как буддийские иконы, посколъку их было легко носитъ и можно было много производить. 《Какежику》 ввезли в Японию в шестом веке.Со временем они превратились из буддийской святыни в чистое изобразителъное искусство.В средневековь они распространялись по всей стране вместе с чайной церемонией.Поэтому размер 《какэдзику》 определяется так, чтобы они выглядели очень красиво, когда на них смотрят, сидя на полу. После втопой мировой войеы какэдзику постепенно вышли из моды по мере того, как американизировался образ жизни в Японии.
Японских комнат становится всё меньше и меньше, вместе с ними и 《какэдику》.К сожалению, в настоящее время любителей искусстава 《какэдзику》 существует совсем немного.
≪訳≫掛け軸とは日本画で絹紙に、伝統的な日本の風景、鳥、動物、書道をかきあらわすものです。 普段、床の間や和室において最も重要な目に見える場所に掛けられます。
掛け軸は既に10世紀の中国に存在しており、礼拝用の意味合いが強くあったと思われます。 これらの絵は、仏教の仏画用にまず普及を始めました。それは、持ち運びに容易である事と、比較的複数生産が可能であったためです。掛け軸は6世紀に仏画として日本にもたらされました。中世には国全体に広まり、茶道とともに確立しました。掛け軸の大きさは座って見上げるときに美しく見えるように寸法が定められており、床の間の大きさや畳の大きさを考慮して作られています。
戦後、日本画の掛け軸離れが著しくなっていったことと、生活の洋風化により「床の間」離れが目立ち、掛け軸の愛好者数は今も大変に少ない状況が続いています。
Ханахуда(花札)
伊藤詩織
Я хотела рассказать о японской карты називается ханахуда.
Мы найдём японские четыре времени года в ханахуде. Цветы рысоваемые на картах имеют месяцев.И мы считаем месяц числой. Например сакура значит март ешё и три. У каждого месяца есть четыре карты. У года двенадцатый месяцев поетому у ханахуды есть сорок восемь карты в сумме.
Говорят что она родилась в около восемнадцатом веке. И люди в высшем классе не играли в её а народные. Тогда сёгунат эдо запрещал их играть потому что она азартная игра. Но они тайком делать так а ханахуда стала популярной. После эдо елы её разрешили.
У её есть разные игры но я думаю что ойчёкабу самая простая. Мы только собрает карточки и производие сложение. Лучше что последнее число суммы карточкев у нас ближе девять. Эта игра похожа на Джека Черного.
Даваите играть в ханахуду!! Конечно без денгих.
≪訳≫私は花札と呼ばれる日本のトランプについてお話したいと思います。
花札に私たちは日本の四季をみることができます。カードに描かれた花々は月を表しています。そしてその月をカードが表す数とみなします。例えば桜は三月を表すとともに数字の三を意味します。一つの月は四枚のカードからなります。一年は十二カ月ですので、花札には全部で48枚のカードがあります。
花札の起源は18世紀と言われています。このカードは上流階級のものではなく、一般大衆のものでした。江戸幕府は彼らがこれで遊ぶのを禁じていました。というのもそれはギャンブルに使われていたためです。ですが彼らはこっそりと行っており、そのために花札は一世を風靡しました。江戸時代後には公認されることになりました。
その遊び方は様々ですが、最も簡単なのは「おいちょかぶ」だと思います。これはただカードを集め、その集めたカードの数字を足すだけです。その時、手持ちのカードの和の下一桁が9に近くなるようにします。この遊びはブラックジャックみたいなものです。
みなさんも一緒にやりましょう!!勿論、お金はかけずに。